==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཐུགས་ཀྱི་སྒྲུབ་པའི་མྱང་གྲོལ་རིལ་བུའི་སྒྲུབ་ཐབས་ངག་འདོན་སྙིང་པོར་དྲིལ་བ་གཞན་ཕན་མཁའ་ཁྱབ། འཇམ་དབྱངས་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོ།
དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཐུགས་ཀྱི་སྒྲུབ་པའི་མྱང་གྲོལ་རིལ་བུའི་སྒྲུབ་ཐབས་ངག་འདོན་སྙིང་པོར་དྲིལ་བ་གཞན་ཕན་མཁའ་ཁྱབ། འཇམ་དབྱངས་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོ།
དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཐུགས་ཀྱི་སྒྲུབ་པའི་མྱང་གྲོལ་རིལ་བུའི་སྒྲུབ་ཐབས་ངག་འདོན་སྙིང་པོར་དྲིལ་བ་གཞན་ཕན་མཁའ་ཁྱབ་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །ན་མོ་གུ་རུ་བཛྲ་སཏྭ་ཡ། དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཐུགས་ཀྱི་སྒྲུབ་པའི་མན་ངག །མ་བསྒོམ་སངས་རྒྱས་གྲོལ་ལམ་གསུམ་གྱི་ཡ་གྱལ། མྱང་གྲོལ་བདུད་རྩི་རིལ་བུ་སྒྲུབ་པའི་ལག་ལེན་ནི། གཞུང་རྩ་བ་ལས། དཔའ་བོ་ཤ་ལྔ་བདུད་རྩི་ལྔ༔ མཆོག་གྲུབ་གདུང་དང་རིང་བསྲེལ་དང༔ བདུད་རྩི་སྒྲུབ་རྫས་སྨན་ཕབས་རྣམས༔ རྩ་བའི་རྫས་ཏེ་སྟོབས་བསྐྱེད་པ༔ བཟང་དྲུག་འབྲས་བུ་གསུམ་ལ་སོགས༔ བདུད་རྩི་མཆོག་རྒྱུད་བཞིན་སྦྱར་ནས༔ ཡུངས་ཀར་འབྲུ་དགུའི་ཚད་དུ་དྲིལ༔ མཚན་ལྡན་ཕོ་མོའི་ཐོད་པར་བླུག༔ ཅེས་གསུངས་པ་ལྟར་ལག་ལེན་དུ་བསྟར་བ་ནི། འབྲས་བཟང་པོ་ཆུ་ཁྲུས་བྱས་པའི་ཕྱེ་མ་བྲེ་གསུམ་གྱི་ཚེ་ན། ཨ་རུ་གསེར་མདོག་རྡོག་བཅུ་ལ། སྐྱུ་རུ་ར་སུམ་ཅུ། བ་རུ་ར་རྡོག་བཅུ། ཛཱ་ཏི། ལི་ཤི །སུག་སྨེལ། གུར་གུམ། ཅུ་གང་། ཀ་ཀོ་ལ་སྟེ་བཟང་པོ་དྲུག་སོ་སོ་ནས་ཞོ་དོ་ཙམ་རེ་དང་། ཙནྡན་དཀར་དམར། གིའུ་ཝང་། ཁ་ཆེ་རྣམས་ཞོ་རེ་ཙམ། དེ་ཕྱིན་སྨན་གཞན་མང་པོ་བཏང་ཡང་རོ་ནུས་ལ་གནོད་པས། བདུད་རྩི་སྨན་གྱི་སྒྲུབ་པའི་ལག་ལེན་ཚད་ལྡན་གྱིས་སྦྱར་བའི་བདུད་རྩི་ཆོས་སྨན་ཕོན་ཆེ་བ་ཙམ་བཏབ་ཕྱིན་དེ་ལ་མ་འདུས་པ་མེད་ཅིང་། ཕབ་གཏའ་ནི། མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་བརྙེས་པ་རིག་འཛིན་བླ་མའི་གདུང་རུས་རིང་བསྲེལ་རྣམ་སྣང་མི་བསྐྱོད། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་འཕེལ་གདུང་། སེལ་མེད་ཀྱི་གོང་མ་དག་གི་སྒྲུབ་རྫས་རིལ་བུ་རྣམས་སོ། །ཤ་ལྔ་བདུད་རྩི་ལྔ་ནི། བདུད་རྩི་ཆོས་སྨན་ལ་ཡོད་པ་དེས་འཐུས་པར་
མཛད་པས་གསར་དུ་མི་དགོས། དེ་ལྟར་རྫས་དེ་རྣམས་ཞིབ་ཏུ་བསྣུར་ཞིང་འདྲེས་པར་སྦོལ་བའི་ཕྱེ་མ་ལས་ཟན་གཡོས་ཏེ། རིལ་བུ་ཡུངས་ཀར་འབྲུ་དགུ་གཅིག་ཏུ་དྲིལ་བ་ཙམ་གྱི་ཚད་དུ་དྲིལ་ལ། གྲིབ་སྐམ་བྱས་ནས་མཚལ་གྱིས་ཁ་དོག་དམར་པོར་བསྒྱུར། དེ་ཉིད་དར་གྱི་ཁུག་མར་བླུགས་པ་མཚན་ལྡན་ཕོ་མོའི་ཐོད་པ་སྟེང་འོག་ཁ་སྦྱོར་གྱི་བར་དུ་བཅུག །ཕྱི་ནས་དཀར་

【汉语翻译】
吉祥金刚萨埵心之修法，解脱丸之修法，口诵心要浓缩，利他遍虚空。 蒋扬钦哲旺波。
吉祥金刚萨埵心之修法，解脱丸之修法，口诵心要浓缩，利他遍虚空。 蒋扬钦哲旺波。
吉祥金刚萨埵心之修法，名为解脱丸之修法，口诵心要浓缩，利他遍虚空，在彼。 顶礼 गुरु वज्रसत्वाय (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：གུ་རུ་བཛྲ་སཏྭ་ཡ，गुरु वज्रसत्वाय，guru vajrasatvāya， गुरु 金刚 सत्वाय 萨埵)。 吉祥金刚萨埵心之修法之口诀。 不修成佛解脱道三种之一。 解脱甘露丸修法之实践是。 根本经文中说：勇士五肉五甘露，殊胜成就舍利与，甘露修物药引等，根本之物增威力，六妙三果等，如甘露殊胜续部调合后，揉成芥子九粒之量，放入具相男女之颅器中。 如是所说，实践如下： 取三 бре 良质稻米水洗后的粉末，配以十枚金色诃子，三十个余甘子，十枚毗醯勒，肉豆蔻，豆蔻，草果，藏红花，姜黄，白豆蔻，此乃六妙，每样少许，白檀红檀，冰片，红花各少许。 此后若加入过多其他药物，则会损害味道和效力。 掺入足量以合格的甘露药修法调制的甘露法药，其中无所不包。 药引是： 获得殊胜成就的持明上师的遗骨舍利，毗卢遮那佛不动佛，如来增长舍利，不分离的上师们的修物丸药等。 五肉五甘露是： 甘露法药中已有的即可，无需另加。 如此将这些药物仔细研磨混合，用粉末揉成面团。 将药丸搓成芥子九粒合一的大小，阴干后用朱砂染成红色。 将其放入丝绸袋中，置于具相男女颅器的上下结合处。 外面用白

【英语翻译】
Glorious Vajrasattva Heart Practice, Nectar Pill Practice for Liberation, Oral Recitation Condensed into Essence, Benefit for Others Pervading Space. Jamyang Khyentse Wangpo.
Glorious Vajrasattva Heart Practice, Nectar Pill Practice for Liberation, Oral Recitation Condensed into Essence, Benefit for Others Pervading Space. Jamyang Khyentse Wangpo.
Glorious Vajrasattva Heart Practice, called Nectar Pill Practice for Liberation, Oral Recitation Condensed into Essence, Benefit for Others Pervading Space, resides herein. Namo Guru Vajrasattvaya (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：གུ་རུ་བཛྲ་སཏྭ་ཡ，गुरु वज्रसत्वाय，guru vajrasatvāya， गुरु Guru 金刚 Vajra सत्वाय Sattvaya). The oral instructions for the glorious Vajrasattva heart practice. One of the three paths to enlightenment without meditation. The practice of accomplishing the nectar pill for liberation is as follows: From the root text: "The five heroic meats and five nectars, Supreme accomplished relics and remains, Nectar, practice substances, and medicinal extracts, Are the root substances that increase power, The six excellences, three fruits, and so forth, Mixed according to the supreme nectar lineage, Roll them into the size of a mustard seed or nine grains, Place them in the skull of a qualified male and female." As it is said, the practice is carried out as follows: Take three bre of fine rice flour that has been washed with water. Add ten golden myrobalan fruits, thirty emblic myrobalan, ten belleric myrobalan, nutmeg, cloves, cardamom, saffron, Curcuma zedoaria, Amomum subulatum, these are the six excellences, each about a zho do in size. White and red sandalwood, camphor, and saffron, each about a zho. After that, adding many other medicines would harm the taste and potency. After adding a large amount of nectar dharma medicine prepared with a qualified practice of nectar medicine, there is nothing that is not included in it. The empowerment substances are: The relics of the remains of the vidyadhara lamas who have attained supreme accomplishment, Vairochana and Akshobhya, the relics of the Tathagatas, the practice substances and pills of the inseparable superiors. The five meats and five nectars are: Sufficient with what is already in the nectar dharma medicine, so there is no need to add anything new. Thus, grind these substances finely and knead the powder into dough. Roll the pills to the size of a mustard seed or nine grains combined. Dry them in the shade and then change the color to red with cinnabar. Place it in a silk bag, placing it between the upper and lower joints of the skull of a qualified male and female. Outside, with white

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
མཐིང་སེར་དམར་ལྗང་བའི་དར་ཚོན་སྣ་ལྔས་དྲིལ། ཚོན་སྐུད་སྣ་ལྔའི་སྲད་བུས་རྒྱ་གྲམ་དུ་བཅིངས་ལ་བགེགས་བསྐྲད་པ་དང་། ཁྲུས་གསོལ་རྒྱས་བསྡུས་ཇི་ལྟར་རིགས་པར་བྱ། རང་དང་ཁ་སྤྲོད་དུ་སྟེགས་བུ་ཁེབས་ལྡན་ལ་རས་བྲིས་སམ་རྡུལ་ཚོན་གང་རུང་གི་རེ་ཁཱ་དཀར་པོས་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་ཞིག་བྲིས་པའི་དབུས་སུ་མཉྫི་ལ་བཀོད། མཐའ་མཆོད་གཏོར་གྱིས་བསྐོར་ལ་སྤྲོ་ན་རྒྱན་བཀོད་སོགས་མཐོང་བརྒྱུད་བཞིན་བྱའོ། །དེ་ནས་བརྒྱུད་པའི་གསོལ་འདེབས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་གཞི་བགེགས་ཀྱི་གཏོར་མ་གཏང་བ་ནས་བཟུང་བདག་བསྐྱེད་བཟླས་པ་དང་བཅས་པའི་མཇུག་གི་བྱ་བ་གསོལ་གདབ། ཉེར་བསྡུ། ཐུན་མཚམས་ཀྱི་ལྷར་ལྡང་བའི་བར་ཆོ་ག་རྣམ་གྲོལ་ལམ་བཟང་ལྷན་ཐབས་དང་བཅས་པ་ལས་ཇི་ལྟར་འབྱུང་བ་བཞིན་ལེགས་པར་གྲུབ་ནས། མདུན་རྟེན་ལ་བསང་ཆུ་འཐོར་ཞིང་། ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷཱི་ཤྭ་རཱི་སརྦ་དྲ་བྱཾ་ཤོ་དྷ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཤུནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ། ཞེས་བསང་སྦྱང་། མདུན་རྟེན་མི་དམིགས་སྟོང་པར་གྱུར། །དེ་ངང་རླུང་མེ་ཐོད་སྒྱེད་སྟེང་། །ཨ་ལས་ཐོད་པའི་སྣོད་ནང་དུ། །པདྨ་འདབ་བཞིའི་སྙིང་པོ་ལ། །དབུས་སུ་ཨཱོཾ་མཱུཾ་དཀར་གསལ་འཚེར། །ཤར་
དུ་ཧཱུྃ་ལཱཾ་མཐིང་སྔོན་འབར། །ལྷོ་རུ་ཏྲཱྃ་མཱཾ་གསེར་མདོག་ཅན། །ནུབ་ཏུ་ཧྲཱིཿཔཱཾ་ལེ་བརྒན་མདངས། །བྱང་དུ་ཨཱཿཏཱཾ་མ་རྒད་མདོག །འོད་འབར་ས་བོན་བཅུ་པོ་ཉིད། །རིམ་བཞིན་ཡོངས་གྱུར་ལྟེ་བའི་དབུས། །བ་ལང་ཤ་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས། །ཤར་དུ་མཆོག་ཆེན་མི་ཤ་དང་། །བདུད་རྩི་དྲི་ཆེན་ལྷོ་ཕྱོགས་སུ། ཁྱི་ཤ་དང་ནི་ཤ་ཆེན་པོ། །ནུབ་ཏུ་རྟ་ཤ་མཚན་ལྡན་མའི། །པདྨའི་རཀྟ་བྱང་དུ་ནི། །གླང་ཆེན་ཤ་དང་དྲི་ཆུ་དང་། །སོ་སོའི་ས་བོན་གྱིས་མཚན་པའི། །སྟེང་དུ་དཀར་གསལ་ཟླ་དཀྱིལ་ལ། །རིག་པ་ཧཱུྃ་ལས་རྡོ་རྗེར་གྱུར༔ སྤྲོ་བསྡུས་དེ་ཉིད་བཅོམ་ལྡན་འདས༔ རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཟླ་བའི་མདོག༔ ཞི་ཚུལ་མཚན་དང་དཔེ་བྱད་འབར༔ ཕྱག་གཡས་རྡོ་རྗེ་ཐུགས་ཀར་འཛིན༔ གཡོན་པས་དྲིལ་བུ་དཀུ་ལ་བརྟེན༔ ཞབས་གཉིས་རྡོ་རྗེའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་ཅན༔ པང་དུ་སྙེམས་མ་གྲི་གུག་དང༔ ཐོད་པ་འཛིན་པས་མགུལ་ནས་འཁྱུད༔ དར་དཔྱངས་རིན་ཆེན་ཅོད་པན་སོགས༔ རྒྱན་ཆས་བཅུ་གསུམ་དག་དང་ལྡན༔ མཐའ་ཡས་འོད་ཟེར་སྤྲོ་བ་འོ༔ ཞེས་དམ་ཚིག་པ་བསྐྱེད་ནས། དེ་ལྟར་ཡོངས་སུ་གསལ་བར་གྱུར་པའི་སོགས། གནས་གསུམ་བྱིན་རླབས། སྤྱན་འདྲེན། དབང་བསྐུར། མཆོད་བསྟོད་རྣམས་བདག་བསྐྱེད་བཞིན་བ

【汉语翻译】
用蓝黄红绿五种颜色的丝绸缠绕。用五种颜色的丝线在十字上捆绑并驱除邪魔，以及根据情况进行广略的沐浴祈祷。在自己对面，在带盖的台子上，用布画或颜料画出白色线条的八瓣莲花，并在中央放置供品。周围摆放供品食子，如果愿意，可以按照所见传承进行装饰等。然后，以传承祈请为先导，从抛弃地基邪魔的食子开始，到包括自生念诵在内的结尾仪轨祈祷、简略、以及到禅定间隙的本尊生起之间，按照《解脱道》或《善妙合集》等仪轨中的方式圆满完成。向面前的供品洒扫净水，念诵：嗡 嘛哈 卓达 依西瓦日 萨瓦 扎雅 效达亚 吽 啪 (藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷཱི་ཤྭ་རཱི་སརྦ་དྲ་བྱཾ་ཤོ་དྷ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ mahākrodhīśvarī sarvadravyṃ śodhaya hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，大忿怒自在，一切事物，净化，吽，啪)；嗡 嘛哈 舜亚达 嘉纳 班杂 梭巴瓦 阿玛 括 杭 (藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཤུནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ mahāśunyatājñānavajrasvabhāva ātmako'haṃ，汉语字面意思：嗡，大空性智慧金刚自性，我即是)进行扫除。面前的供品观为空性。于此状态中，在风火颅器之上，从阿字化现的颅器之中，在四瓣莲花的心髓上，中央是嗡 (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡) 哞 (藏文：མཱུཾ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：mūṃ，汉语字面意思：哞) 白色明亮闪耀，东方是吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) 朗 (藏文：ལཱཾ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：lāṃ，汉语字面意思：朗) 蓝青色燃烧，南方是 创 (藏文：ཏྲཱྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：trāṃ，汉语字面意思：创) 芒 (藏文：མཱཾ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：māṃ，汉语字面意思：芒) 金黄色，西方是 舍 (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍) 邦 (藏文：པཱཾ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：pāṃ，汉语字面意思：邦) 珊瑚红色，北方是 阿 (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿) 当 (藏文：ཏཱཾ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：tāṃ，汉语字面意思：当) 祖母绿色。十个光芒闪耀的种子字，依次完全转变成，在中心的中央，是牛的肉和菩提心，东方是最胜的人肉，南方是甘露大便，西方是狗肉和大人肉，北方是马肉和具相母的莲花红，以及大象的肉和尿液，各自以种子字为标志。上方是白色明亮的月轮，智慧从吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) 化为金刚。舒展收摄，彼即薄伽梵，金刚萨埵月亮色，寂静姿态，具足妙相和随好，右手持金刚于心间，左手持铃置于腰际，双足金刚跏趺坐，怀抱明妃持钺刀和颅器，从颈部拥抱，具有丝绸飘带和珍宝顶饰等十三种装饰，无量光芒放射。如是生起誓言尊，如是完全明观等等。加持三处，迎请，灌顶，供养赞颂等如自生本尊般进行。

【英语翻译】
Wrap with blue, yellow, red, and green five-colored silk ribbons. Tie the five-colored silk threads in a cross to dispel obstacles, and perform the bathing and offering rituals in as elaborate or concise a manner as appropriate. Facing oneself, place a covered platform on which a lotus with eight petals is drawn with white lines, either with cloth painting or colored powder, and place offerings in the center. Surround it with offering tormas, and if desired, decorate it according to the visual lineage. Then, with the lineage prayer as a preliminary, from the throwing of the base obstacle torma onwards, complete the concluding activities, including self-generation and recitation, prayers, summaries, and the arising of deities during meditation breaks, according to how they appear in the "Path of Liberation" or the "Compendium of Goodness" and other rituals. Sprinkle cleansing water on the front support, reciting: Oṃ Mahākrodhīśvarī Sarvadravyaṃ Śodhaya Hūṃ Phaṭ (Tibetan: ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷཱི་ཤྭ་རཱི་སརྦ་དྲ་བྱཾ་ཤོ་དྷ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ།, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: oṃ mahākrodhīśvarī sarvadravyṃ śodhaya hūṃ phaṭ, Literal Chinese Meaning: Om, Great Wrathful Lord, all things, purify, Hum, Phat); Oṃ Mahāśūnyatājñānavajrasvabhāva Ātmako'haṃ (Tibetan: ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཤུནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ།, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: oṃ mahāśunyatājñānavajrasvabhāva ātmako'haṃ, Literal Chinese Meaning: Om, Great Emptiness Wisdom Vajra Nature, I am). Purify by sweeping. The front support becomes empty and unobservable. In that state, on top of a wind-fire skull tripod, inside a skull vessel transformed from the letter A, on the essence of the four lotus petals, in the center is Oṃ (Tibetan: ཨོཾ, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: oṃ, Literal Chinese Meaning: Om) Mūṃ (Tibetan: མཱུཾ, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: mūṃ, Literal Chinese Meaning: Mum) white, clear, and radiant. In the east is Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal Chinese Meaning: Hum) Lāṃ (Tibetan: ལཱཾ, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: lāṃ, Literal Chinese Meaning: Lam) blue-black and blazing. In the south is Trāṃ (Tibetan: ཏྲཱྃ, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: trāṃ, Literal Chinese Meaning: Tram) Māṃ (Tibetan: མཱཾ, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: māṃ, Literal Chinese Meaning: Mam) golden in color. In the west is Hrīḥ (Tibetan: ཧྲཱིཿ, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: hrīḥ, Literal Chinese Meaning: Hrih) Pāṃ (Tibetan: པཱཾ, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: pāṃ, Literal Chinese Meaning: Pam) coral-red in hue. In the north is Āḥ (Tibetan: ཨཱཿ, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: āḥ, Literal Chinese Meaning: Ah) Tāṃ (Tibetan: ཏཱཾ, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: tāṃ, Literal Chinese Meaning: Tam) emerald in color. These ten radiant seed syllables, in sequence, completely transform into, in the center of the navel, beef and bodhicitta. In the east is supreme human flesh. In the south are nectar and excrement. In the west are dog meat and great human flesh. In the north are horse meat and the lotus blood of a qualified mother, as well as elephant meat and urine, each marked with its respective seed syllable. Above is a white, clear moon disc. Wisdom transforms from Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal Chinese Meaning: Hum) into a vajra. Expanding and contracting, that very Bhagavan, Vajrasattva, moon-colored, peaceful in demeanor, blazing with marks and signs, the right hand holds a vajra at the heart, the left hand rests a bell on the hip, with two legs in vajra posture, embracing the consort holding a curved knife and skull cup, embracing from the neck, adorned with silk banners and jewel crests, etc., possessing thirteen ornaments, radiating infinite rays of light. Thus, generate the samaya being. Having become completely clear in this way, etc. Bless the three places, invite, empower, offer praise, etc., as in the self-generation.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ྱས་ནས། མྱང་གྲོལ་ལ་གཟུངས་ཐག་གཏད་ལ་ཛཔ྄་དམིགས་ནི། རང་ཉིད་ལྷར་གསལ་ཐུགས་ཀ་ནས། །འོད་ཟེར་གཟུངས་ཐག་ལ་འཁྲིལ་ཏེ། །
སོང་པས་འོག་གི་རླུང་གཡོས་ཤིང་། །མེ་སྦར་ཐོད་པའི་དམ་རྫས་ཁོལ། །དཀར་དམར་འོད་ཀྱི་གོང་བུར་ཞུ༔ རླངས་པས་ཡབ་ཡུམ་ཆགས་པ་བསྐུལ༔ མཉམ་སྦྱོར་དགའ་བའི་འོད་དང་སྒྲས༔ སངས་རྒྱས་ཚད་མེད་སྤྱན་དྲངས་ནས༔ ཞལ་ཞུགས་ཐིག་ལེར་ཞུ་བ་ཉིད༔ མཁའ་གསང་ལས་ནི་བདུད་རྩི་ལ༔ མཚོ་ལ་ཁ་བ་བབ་པ་བཞིན༔ ཐིམ་ནས་རྗེས་ཆགས་མཉམ་སྦྱོར་བས༔ ཡབ་ཡུམ་ཐིག་ལེའི་ངོ་བོར་ཞུ༔ དམ་ཚིག་རྫས་དང་རོ་གཅིག་གྱུར། །ཞེས་པའི་དམིགས་པའི་འཕྲོ་འདུ་དང་བཅས་སྙིང་པོ་ཡི་གེ་བརྒྱ་པའི་མཐར། ཨོཾ་ཛྙཱ་ན་ཨ་མྲྀཏ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་བཏགས་པ་བཟླ་ཞིང་། ཐུན་འཇོག་པ་ན། འཕགས་མཆོག་ཐུགས་རྗེའི་དུས་ལ་བབ། ཁྱད་པར་བསྟན་པའི་དུས་ལ་བབ། །མཐུ་རྩལ་དབྱུང་བའི་དུས་ལ་བབ། །བྱིན་གྱིས་རློབ་པའི་དུས་ལ་བབ། །དབང་མཆོག་སྐུར་བའི་དུས་ལ་བབ། །དངོས་གྲུབ་སྩོལ་བའི་དུས་ལ་བབ། །མཐུ་ཆེན་བདུད་འདུལ་བཅོམ་ལྡན་འདས། །བྱིན་ཆེན་བྱིན་ཕོབ་བཅོམ་ལྡན་འདས། །དབང་ཆེན་དབང་བསྐུར་བཅོམ་ལྡན་འདས། །དངོས་གྲུབ་མཆོག་སྩོལ་བཅོམ་ལྡན་འདས། །བདག་ཅག་ལས་འབྲས་མཆིས་པར་མཛོད། །ཅེས་དང་ཡིག་བརྒྱའི་མཐར། ཨོཾ་ཛྙཱ་ན་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ ར་ར་ར་ར་ཙཱ་ལ་ཡ་ཙཱ་ལ་ཡ་ཧཱུྃ་ཨཱཿཧ་ཛྷཻཾཿ ཞེས་རོལ་མོའི་སྒྲ་དང་རྐང་གླིང་ཐོད་རྔ། བཤུག་གླུ །དར་སྣ་ལྔའི་
གཡབ་དར་སོགས་ཀྱིས་སྒྲུབ་པའི་ཡོ་བྱད་རྣམས་ལ་བྱིན་དབབ་བོ། །དེ་ལྟ་བུས་ཉིན་ཐུན་གཉིས་དང་། མཚན་ཐུན་གཉིས་སམ། ཡང་ན་ཐོ་རེངས། སྔ་གྲོ །དགོང་ཀ །སྲོད་དེ་ཐུན་བཞི་ལ་གོང་ལྟར་བྱེད་ཅིང་སྔགས་སྒྲ་རྒྱུན་མ་ཆད་པར་བཟླ་བས་ཞག་བདུན་སོགས་དུས་དང་། ཁྲི་འབུམ་སོགས་ཀྱི་གྲངས་རང་གི་ནུས་པ་དང་འཚམས་པ་བྱའོ། །དེའི་ཚེ་གྲུབ་པའི་རྟགས་ནི། རྫས་ལ་འོད་འཕྲོ་བ་དང་། དྲི་བཟང་པོ་འཐུལ་བ་དང་། སྒྲ་སྙན་པར་སྒྲོག་པ་དང་། མང་པོར་འཕེལ་ཞིང་རིལ་བུའི་གྲངས་འཕར་བ་སོགས་ཀྱི་རྟགས་བཟང་པོ་འབྱུང་ངོ་། །དེ་ལྟར་གྲངས་དུས་མཚན་མ་གསུམ་གང་གི་ཚེ་ནའང་སྒྲུབ་པ་ཐེམས་ནས་དངོས་གྲུབ་བླང་བ་ནི། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་བི་ཤྭ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཛྭ་ལ་མཎྜལ་ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ་ཧ་ལ་ཧ་ལ་ཧ་ལ་ཧཱུྃ། ཞེས་བརྗོད་ཅིང་གུ་གུལ་གྱིས་བདུག །ཡུངས་ཀར་གྱིས་བྲབས་རོལ་མོའི་ཚམ་རྔམ་དང་བཅས་ཏེ་བགེགས་བསྐྲད། ཨོཾ་བཛྲ་རཀྵ་རཀྵ་ཧཱུྃ། ཞེས་པས། སྟེང་འོག་ཕྱོགས་མཚམས་ཐམས་ཅད་རྡོ་རྗེ་སྲུང་བའི་གུར

【汉语翻译】
之后，将解脱绳索系于颈项，进行念诵观想：自身明观为本尊，从心间，光芒缠绕于绳索上，向上升腾，下方的风因而鼓动，点燃火焰，头盖骨中的誓言物沸腾，化为红白光团，蒸汽催动父尊母尊交合，伴随交合喜悦的光芒与声音，迎请无量诸佛，融入化为明点，于空密之中，如甘露，似雪落于海，融入后，随之生起交合，父尊母尊融入明点之体性，与誓言物融为一体。如是观想，伴随念诵心咒百字明之后，念诵：嗡 嘉纳 阿弥利达 阿 吽 梭哈（藏文：ཨོཾ་ཛྙཱ་ན་ཨ་མྲྀཏ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ jñāna amṛta āḥ hūṃ svāhā，汉语字面意思：嗡，智慧，甘露，啊，吽，梭哈），之后结束一座。此时是圣观世音菩萨慈悲降临之时，是特别教法兴盛之时，是发挥威力的时刻，是加持的时刻，是赐予殊胜灌顶的时刻，是赐予成就的时刻，威力强大的降伏魔众的薄伽梵，大加持，请赐予加持的薄伽梵，大灌顶，请赐予灌顶的薄伽梵，赐予殊胜成就的薄伽梵，请令我等业果成熟。念诵完毕，于百字明之后，念诵：嗡 嘉纳 阿贝夏亚 阿 阿 惹惹惹惹 匝拉亚 匝拉亚 吽 阿 哈 哲（藏文：ཨོཾ་ཛྙཱ་ན་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ ར་ར་ར་ར་ཙཱ་ལ་ཡ་ཙཱ་ལ་ཡ་ཧཱུྃ་ཨཱཿཧ་ཛྷཻཾཿ），以乐器之声、腿骨号、颅骨鼓、箫笛之声、歌声以及五色丝绸摇幡等，加持修法之供品。如此这般，白天两座，夜晚两座，或者黎明、早晨、中午、傍晚四座，如上进行，咒音不断，念诵七日等时间，或者十万百万等数量，应与自身能力相符。此时，成就之相为：供品放射光芒，散发美妙香气，发出悦耳声音，数量增多，丸药数量增加等吉祥之相出现。如此，无论于数量、时间、征兆三者中的哪一个时刻，修法圆满，欲求成就之时，念诵：吽 吽 吽 毗湿瓦 瓦日拉 卓达 匝拉 曼达拉 啪 啪 啪 哈拉 哈拉 哈拉 吽（藏文：ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་བི་ཤྭ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཛྭ་ལ་མཎྜལ་ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ་ཧ་ལ་ཧ་ལ་ཧ་ལ་ཧཱུྃ།），并以古古香熏，用芥子驱散，伴随乐器的威猛之声，驱逐邪魔。念诵：嗡 班杂 惹恰 惹恰 吽（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་རཀྵ་རཀྵ་ཧཱུྃ།），以此，上下四方一切处，化为金刚护

【英语翻译】
After that, attach the liberation cord to the neck and engage in recitation and visualization: Clearly visualize oneself as the deity, from the heart, light rays entwine on the cord, ascending upwards, causing the wind below to stir, igniting the fire, the samaya substances in the skull boil, transforming into red and white light spheres, the steam stimulates the union of the father and mother, accompanied by the light and sound of blissful union, invite limitless Buddhas, merging and dissolving into bindus, within the secret space, like nectar, like snow falling on the ocean, dissolving and subsequently arising in union, the father and mother dissolve into the essence of bindus, becoming one with the samaya substances. Visualize in this way, accompanied by the recitation of the hundred-syllable mantra, followed by: Om Jñana Amrita Ah Hum Svaha (藏文：ཨོཾ་ཛྙཱ་ན་ཨ་མྲྀཏ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ jñāna amṛta āḥ hūṃ svāhā，汉语字面意思：Om, wisdom, nectar, ah, hum, svaha), and then conclude the session. At this time, it is the time for the compassion of the noble Avalokiteśvara to descend, it is the time for the flourishing of special teachings, it is the moment to unleash power, it is the moment of blessing, it is the moment to bestow supreme empowerment, it is the moment to grant accomplishments, the powerful subduer of demons, the Bhagavan, with great blessing, please bestow blessings, Bhagavan, with great empowerment, please bestow empowerment, Bhagavan, grant supreme accomplishments, please ripen our karmic results. After completing the recitation, after the hundred-syllable mantra, recite: Om Jñana Aveshaya A Ah Ra Ra Ra Ra Tsala Ya Tsala Ya Hum Ah Ha Dze (藏文：ཨོཾ་ཛྙཱ་ན་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ ར་ར་ར་ར་ཙཱ་ལ་ཡ་ཙཱ་ལ་ཡ་ཧཱུྃ་ཨཱཿཧ་ཛྷཻཾཿ), with the sound of musical instruments, thighbone horns, skull drums, flutes, songs, and five-colored silk banners, bless the offerings for the practice. In this way, two sessions during the day and two sessions during the night, or dawn, morning, noon, and evening, four sessions, perform as above, with the mantra sound continuous, recite for seven days or so, or hundreds of thousands of times, according to one's own ability. At this time, the signs of accomplishment are: the offerings radiate light, emit a beautiful fragrance, produce a pleasant sound, increase in quantity, and the number of pills increases, etc., auspicious signs appear. Thus, whether at the time of quantity, time, or signs, when the practice is complete, when desiring to obtain accomplishments, recite: Hum Hum Hum Vishva Vajra Krodha Jwala Mandala Phat Phat Phat Hala Hala Hala Hum (藏文：ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་བི་ཤྭ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཛྭ་ལ་མཎྜལ་ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ་ཧ་ལ་ཧ་ལ་ཧ་ལ་ཧཱུྃ།), and fumigate with gugul incense, scatter mustard seeds, accompanied by the fierce sound of musical instruments, dispel obstacles. Recite: Om Vajra Raksha Raksha Hum (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་རཀྵ་རཀྵ་ཧཱུྃ།), with this, above and below, in all directions, transform into a vajra protection tent.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
་ཁང་མེའི་འོད་ཟེར་འཕྲོ་བས་བར་མཚམས་མེད་པར་བཅིངས་ཏེ་ཅིས་ཀྱང་མི་ཤིགས་པར་གྱུར་པར་བསམས་ལ་སྲུང་འཁོར་བསྒོམ། འཕགས་མཆོག་ཐུགས་རྗེ་མས་བྱིན་དབབ། ཡེ་ཤེས་སྐུ་མཆོག་རང་བཞིན་དཀྱིལ་འཁོར་ནི། །སོགས་ཀྱིས་བཤགས་པ་བྱ། དེ་ནས་སྒྲུབ་རྫས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་འོད་ཟེར་གྱི་རྣམ་པས་རང་ལ་ཐིམ་པར་གྱུར་པར་བསམས་ལ་ཡིག་བརྒྱའི་མཐར། ཨོཾ་ཛྙཱ་ན་ཨམྲྀཏ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ཞེས་སྦྲེལ་བ་བརྒྱ་སྟོང་
སོགས་བཟླ་ཞིང་། མཐར་སྨན་གཏོར་རཀྟས་མངའ་གསོལ་བ་ནི། གཙང་དམེའི་དྲི་རྟོག་ཀུན་བྲལ་བའི༔སོགས་དང་། ཤ་ལྔ་བདུད་རྩིའི་སྙིང་པོ་ཅན༔སོགས་ཀྱིས་རྒྱས་པར་མཆོད་ནས། སྒྲུབ་རྟེན་བནྡྷ་ཁ་སྦྱོར་གནས་བཞིར་གཏུགས་ཤིང་། ཨོཾ༔ དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཆེ༔ བདག་ལ་རྗེས་སུ་ཆགས་པར་མཛོད༔ སྐྱེ་རྒ་ན་དང་འཆི་བ་སོགས༔ འཇིགས་རུང་སྲིད་པའི་སྡུག་བསྔལ་ལས༔ མགོན་པོ་ཁྱོད་ཀྱིས་བདག་སྐྱོབས་ཤིག༔ སྡིག་པ་ཀུན་ལས་རྣམ་གྲོལ་ཞིང༔ ཡང་དག་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ཆེའི༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་བདག་སྒྲུབས་ཤིག༔ ས་མ་ཡ་སིདྡྷི་ཨ་ལ་ལ་ཧོ༔ ཞེས་རོལ་མོའི་སྒྲ་དང་བཅས་པས་དངོས་གྲུབ་བླང་ཞིང་། ལྷ་འོད་དུ་ཞུ་བའི་དམ་རྫས་བདུད་རྩིར་གྱུར་པར་བསམས་ལ་ལོངས་སྤྱོད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་མཆོད་པ་རྣམས་ཁ་གསོས་ལ་གཏང་རག་གི་མཆོད་བསྟོད་རྒྱས་པར་བྱ། ནོངས་པ་བཤགས། ཡེ་ཤེས་པ་རྣམས་རྟེན་ལ་བརྟན་བཞུགས་དང་། དམ་ཚིག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྡུས་ལ་ཐུན་མཚམས་ཀྱི་ལྷར་ལངས་ཏེ། གོ་བགོ་ལུས་སྲུང་བསྔོ་སྨོན་ཤིས་བརྗོད་རྣམས་ལྷན་ཐབས་ཡན་ལག་མཛེས་རྒྱན་ལྟར་མཐའ་རྒྱས་སུ་བྱའོ། །དེ་ལྟ་བུའི་དམ་རྫས་དེ་ཉིད་སེར་སྣ་མེད་པའི་སེམས་བསྐྱེད་བཟང་པོས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱབ་བརྡལ་དུ་སྤེལ་ཞིང་སྦྱིན་པར་བྱ་སྟེ། གཞུང་ལས། དེ་ལྟ་བུ་ཡི་དམ་རྫས་དེ༔ གང་གིས་ཟོས་པས་ཉམས་ཆག་སྦྱོང༔ དམ་ཚིག་དངོས་གྲུབ་ཀུན་ཐོབ་ནས༔ འཕོ་མེད་བདེ་ཆེན་
འགྲུབ་པར་འགྱུར༔ ཞེས་གནས་སྐབས་སུ་དམ་ཚིག་ཉམས་ཆག་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་སྡིག་སྒྲིབ་ཐམས་ཅད་ལྷག་མེད་དུ་བྱང་ཞིང་། ཕྲིན་ལས་བཞི་དང་། གྲུབ་པ་ཆེན་པོ་བརྒྱད་ལ་སོགས་པའི་ཐུན་མོང་གི་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ཐོབ་པ་དང་། མཐར་ཐུག་བདེ་བ་ཆེན་པོར་ཁ་སྦྱོར་ཡན་ལག་བདུན་ལྡན་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་གོ་འཕང་དཀའ་བ་མེད་པར་འགྲུབ་པས་མཚོན་ཕན་ཡོན་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པར་གསུངས་སོ། །དེ་དག་ནི་གཙོ་བོ་མྱོང་གྲོལ་ཆིག་དྲིལ་ཏུ་སྒྲུབ་ཚུལ་ཙམ་ཡིན་ལ། གལ་ཏེ་སྒྲུབ་མཆོད་དང་སྦྲེ

【汉语翻译】
思维以房屋火焰的光芒照耀，无间隙地束缚，无论如何也不会破裂，并修持保护轮。 祈请圣者大悲垂赐加持。 智慧身殊胜自性坛城等，以此忏悔。 之后，思维所有修持物的成就，都以光芒的形式融入自身，并在百字明之后，加上 嗡 ཛྙཱ་ན་ཨམྲྀཏ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ （藏文，梵文天城体：ज्ञान अमृत सर्व सिद्धि हुं，梵文罗马拟音：jñāna amṛta sarva siddhi hūṃ，汉语字面意思：智慧 甘露 一切 成就 吽），念诵百千等。 最后，以药、朵玛、血供进行加持，如“远离清净不净之念”等，以及“具足五肉甘露精华”等，广作供养后，将修持所依的本尊双运像触及四处。 嗡， དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཆེ༔ （藏文）， བདག་ལ་རྗེས་སུ་ཆགས་པར་མཛོད༔ （藏文）， སྐྱེ་རྒ་ན་དང་འཆི་བ་སོགས༔ （藏文）， འཇིགས་རུང་སྲིད་པའི་སྡུག་བསྔལ་ལས༔ （藏文）， མགོན་པོ་ཁྱོད་ཀྱིས་བདག་སྐྱོབས་ཤིག༔ （藏文）， སྡིག་པ་ཀུན་ལས་རྣམ་གྲོལ་ཞིང༔ （藏文）， ཡང་དག་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ཆེའི༔ （藏文）， སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་བདག་སྒྲུབས་ཤིག༔ （藏文）， ས་མ་ཡ་སིདྡྷི་ཨ་ལ་ལ་ཧོ༔ （藏文）伴随乐器的声音，接受成就。 思维本尊融入光中，成为誓言物甘露，并享用。 之后，将供品重新加持，并广作酬谢的供赞。 忏悔过失。 智慧尊安住于所依，收摄誓言坛城，起身为座间本尊。 如同装饰品般，圆满地进行穿衣、护身、回向、祈愿、吉祥语等。 如此这般的誓言物，以无有悭吝的善良发心，广泛地传播并布施给一切众生。 经文中说：“如此这般的誓言物，谁若食用便能清净违犯，获得一切誓言成就后，成就无迁变大乐。” 如是，暂时能清净主要为违犯誓言所造成的罪障，获得四种事业和八大成就等一切共同成就，最终毫不费力地成就大乐双运七支具足的吉祥金刚萨埵果位，如是宣说了不可思议的利益。 这些主要是体验解脱合一的修持方法，如果与修供结合

【英语翻译】
Meditate on the protective circle, thinking that the light of the house fire radiates, binding without interruption, and will never be broken. Invoke the blessings of the noble compassionate one. The wisdom body, supreme self-nature mandala, etc., confess with this. Then, think that all the accomplishments of the substances of accomplishment dissolve into oneself in the form of light, and after the hundred-syllable mantra, add Oṃ Jñāna Amṛta Sarva Siddhi Hūṃ (藏文，梵文天城体：ज्ञान अमृत सर्व सिद्धि हुं，梵文罗马拟音：jñāna amṛta sarva siddhi hūṃ，汉语字面意思：Wisdom, Nectar, All, Accomplishment, Hūṃ), reciting hundreds of thousands of times. Finally, consecrate with medicine, torma, and rakta, such as "Free from the thoughts of purity and impurity," etc., and after offering extensively with "Having the essence of the five meats and nectar," etc., touch the four places of the support of accomplishment, the union of the couple. Oṃ, glorious Vajrasattva, great one, be attached to me, birth, old age, sickness, and death, etc., from the suffering of the terrifying existence, protect me, O protector, from all sins, liberate me, the great being of true wisdom, accomplish me in body, speech, and mind, Samaya Siddhi Ala La Ho. Receive the accomplishments with the sound of musical instruments. Think that the deity dissolves into light and becomes the nectar of the samaya substance, and enjoy it. Then, re-energize the offerings and make extensive thanksgiving offerings and praises. Confess faults. The wisdom beings remain stable in the support, gather the samaya mandala, and arise as the deity of the session break. Perform dressing, body protection, dedication, aspiration, and auspicious words in full detail, like ornaments of supplementary limbs. Such a samaya substance should be widely spread and given to all sentient beings with a good mind of unselfishness. The scriptures say, "Such a samaya substance, whoever eats it will purify transgressions, obtain all samaya accomplishments, and achieve immutable great bliss." Thus, temporarily, it purifies all the sins and obscurations that are mainly caused by violating samaya, obtains all common accomplishments such as the four activities and the eight great siddhis, and ultimately effortlessly achieves the state of glorious Vajrasattva, the union of great bliss with seven branches, thus proclaiming inconceivable benefits. These are mainly just the methods of practicing the union of experience and liberation. If combined with accomplishment offerings

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
ལ་ན། སྦྱོར་བ་ཡོ་བྱད་བཤམ་པའི་སྐབས་སུ། མྱང་གྲོལ་གྱི་ཐོད་པ་ཁ་སྦྱོར་རྣམས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་ལྡིང་ཁྲིའི་ཁར་བཀོད་ཅིང་། གཞན་སྒྲུབ་པའི་ཡོ་བྱད་ཐམས་ཅད་གཞུང་ལྟར་ཚོགས་པར་བྱ། དངོས་གཞིར་བསྙེན་པའི་རྣལ་འབྱོར་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། ཚོགས་གསག་སྒྲུབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་ཚོགས་ཞིང་དམ་ཚིག་པ་བསྐྱེད་ཟིན་པའི་མཚམས་མདུན་རྟེན་བསང་སྦྱང་ནས་བརྩམས་ཏེ། མཐའ་ཡས་འོད་ཟེར་སྤྲོ་བ་འོ༔ཞེས་པའི་བར་གོང་དུ་སྨོས་པ་ལྟར་གྲུབ་རྗེས། དེ་ལྟར་ཡོངས་སུ་གསལ་བར་གྱུར་པའི་སོགས་གནས་གསུམ་བྱིན་རླབས་ནས་བཟུང་དཀྱུས་གཅིག་ཏུ་བྱས་ལ། བུམ་བཟླས་འོད་ཞུའི་བར་ཆོ་གའི་གཞུང་དང་ལྷན་ཐབས་སྦྱར་ཏེ་བཟླས་པ་འོས་མཚམས་དང་བཅས་བྱ། དེ་ནས་མྱང་གྲོལ་ལ་གཟུངས་ཐག་གཏད་ལ། རང་ཉིད་ལྷར་གསལ་ཐུགས་ཀ་ནས། སོགས་ཛཔ྄་དམིགས་གསལ་བཏབ་སྟེ་བཟླས་པ་ཐུན་དུ་བཅད་པའི་མཚམས་བྱིན་འབེབས་བཅས་གོང་ལྟར་དང་། ཐུན་མཚམས་སུ་ཡེ་ཤེས་སྐུ་མཆོག་ནས་བཟུང་བསྔོ་སྨོན་ཤིས་བརྗོད་ཀྱི་བར་ཆོ་གའི་གཞུང་
དང་ལྷན་ཐབས་སྦྱར་ཏེ་རྒྱས་པར་ཉམས་སུ་བསྟར་ཞིང་། སྐབས་སུ་ཉུ་ལེའི་བགེགས་ལ་ཕུར་པ་གདབ་པ་དང་། ཁོར་ཡུག་ཏུ་གསུང་མི་ཆག་པའི་བཟླས་པ་བྱ་ཚུལ་སོགས་མཐོང་བརྒྱུད་ལྟར་ཤེས་པར་བྱ། སྒྲུབ་པའི་ཞག་གྲངས་རྫོགས་པའི་ཐུན་ཐ་མའི་ཚེ་བརྟན་མ་སྐྱོང་བའི་བར་གྱི་ཆོ་ག་རྣམས་གྲུབ་རྗེས་དངོས་གྲུབ་བླང་བ་གོང་དུ་སྨོས་པ་ལྟར་བྱ་ཞིང་དམ་ཚིག་གི་རྫས་ལ་ལོངས་སྤྱད། དོན་དུ་གཉེར་བ་རྣམས་ལའང་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་སྐལ་བ་ཅི་རིགས་པ་སྦྱིན་ཅིང་། དམིགས་བསལ་དབང་བསྐུར་བ་སོགས་དགོས་ནའང་སྐབས་འདིར་བྱས་ལ། གཏང་རག་གི་མཆོད་བསྟོད་ནས་བརྩམ་སྒྲུབ་པའི་རྗེས་ཀྱི་བྱ་བ་རྣམས་གཞུང་ལྟར་རྒྱས་པར་བྱའོ། །ཞེས་པའང་རིག་འཛིན་གྱི་བཙུན་པ་འཇམ་དབྱངས་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོས་རྗེ་བཙུན་བླ་མ་དམ་པ་ཞི་བར་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱི་ཟབ་དགོངས་འོད་གསལ་གྱི་དབྱིངས་སུ་རྫོགས་ཤིང་། ད་ལྟར་ཞལ་བཞུགས་པ་རྣམས་ཞབས་པད་བརྟན་ཅིང་ཕྲིན་ལས་རྒྱས་པ་དང་། ཚེ་འདིའི་ཕ་མས་གཙོ་བྱས་མཁའ་ཁྱབ་ཀྱི་ཡིད་ཅན་ཐམས་ཅད་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་གོ་འཕང་རིན་པོ་ཆེར་དབུགས་འབྱིན་པའི་ལྷག་བསམ་གཅིག་ཏུ་དཀར་བས་གཞི་བཟུང་། རང་བྱུང་པདྨའི་སྒྲུབ་གནས་མདོ་ཁམས་མཁའ་འགྲོ་ཕུག་གི་བསམ་གཏན་བསྒོམ་པའི་འདུས་སྡེ་ཨོ་རྒྱན་འོད་གསལ་ཐེག་མཆོག་གླིང་དུ་ཚུལ་འདི་ལྟ་བུའི་མྱང་གྲོལ་སྒྲུབ་མཆོད་དང་འབྲེལ་བར་འཛུགས་པའི་སྐབས་ཉེ་བར་མཁོ་བས་མཚམས

【汉语翻译】
其次，在陈设供品器具的时候，将“脱苦”的头盖骨合在一起，安放在坛城中央的宝座上。其他所有修法的器具，都按照仪轨准备齐全。正式开始修持之前，先进行积资修法，在生起已圆满的誓言坛城之际，从前供、除秽开始，直至“无边光芒散发啊！”之间，如前所述完成。像这样完全明晰之后，从加持三处开始，一气呵成。直至宝瓶念诵、光明融入之间，将仪轨正文与辅助仪轨结合起来，进行念诵，并适时休息。然后，将咒索系于“脱苦”之上。自身明观为本尊，从心间发出等，念诵时加入特别的观想，在分段念诵的间隙，进行加持降临等，如前所述。在段落之间，从智慧身像开始，直至回向、发愿、吉祥祈愿之间，将仪轨正文与辅助仪轨结合起来，详细地进行修持。在适当的时候，对纽列的邪魔进行降伏，以及在周围持续不断地念诵等方法，要按照所见传承来了解。在修法的天数圆满的最后一次修法时，在完成直至长寿佛母仪轨之后，如前所述接受成就，享用誓言物。对于真心实意求法的人，也给予相应的成就。如果需要特别的灌顶等，也在此进行。从酬谢供赞开始，修法之后的所有行为，都要按照仪轨详细地进行。这还是由利玛派的僧人蒋扬钦哲旺波所著，为了让已圆寂的至尊上师们的甚深密意圆满于光明法界，并祈愿现在在世的上师们足莲永固、事业广大，以及为了以今生的父母为主的无边众生，都能获得珍贵的金刚萨埵果位，以纯洁无染的利他心为基础，在自生莲花的修行地——多康空行洞的禅修僧团邬金光明法界洲，在建立像这样与“脱苦”相关的修法供养时，为了方便起见而作。

【英语翻译】
Secondly, when arranging the offering implements, the joined skull cups of "liberation from suffering" are placed on the throne in the center of the mandala. All other implements for practice are prepared according to the ritual. Before formally beginning the practice, the accumulation of merit practice is performed. At the point of generating the fully perfected Samaya Mandala, it begins with the front offerings and purification, up to "Limitless rays of light emanate!" as described above. After it is completely clear in this way, it is done in one go, starting from the blessing of the three places. Until the vase recitation and the dissolution of light, the recitation is performed by combining the ritual text with the supplementary ritual, with appropriate breaks. Then, the mantra cord is tied to the "liberation from suffering." One visualizes oneself as the deity, and from the heart, etc., the recitation is performed with special visualization, and during the breaks in the recitation, blessings are bestowed, etc., as before. During the breaks, from the Wisdom Body image to the dedication, aspiration, and auspicious prayers, the ritual text and supplementary ritual are combined and practiced in detail. At appropriate times, the Phurba is used to subdue the Nyulé demons, and the method of continuous recitation around the perimeter, etc., should be understood according to the seen lineage. On the last practice of the completed number of days of practice, after completing the rituals up to the Long Life Mother ritual, the attainments are received as described above, and the Samaya substances are enjoyed. Those who sincerely seek the Dharma are also given appropriate attainments. If special empowerments, etc., are needed, they are also performed at this time. Starting from the thanksgiving offering and praise, all actions after the practice should be performed in detail according to the ritual. This was also written by the Rimé monk Jamyang Khyentse Wangpo, in order to perfect the profound intentions of the deceased venerable lamas in the realm of clear light, and to pray that the lotus feet of the lamas who are now alive may be firm and their activities vast, and that all sentient beings, led by the parents of this life, may attain the precious state of Vajrasattva, based on the pure and selfless intention of benefiting others, and at the self-arisen lotus practice site, the meditation community of Dokham Khandro Cave, Orgyen Light of the Supreme Vehicle Land, this was written for the convenience of establishing such a practice offering related to "liberation from suffering."

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
་སྦྱར་ཏེ་སྨིན་གླིང་མཁན་ཆེན་ཨོ་རྒྱན་བསྟན་འཛིན་རྡོ་རྗེས་མཛད་པའི་གྲོལ་ལམ་གསུམ་གྱི་མན་ངག་ལྷན་ཐབས་ལས་ཟུར་དུ་ཕྱུངས་ཏེ་ཅུང་ཟད་གསལ་བདེར་སྤེལ་བའི་དགེ་བས་ཇི་ལྟར་སྨོན་པའི་དོན་ཐམས་ཅད་ཡིད་བཞིན་དུ་འགྲུབ་པར་གྱུར་ཅིག །སརྦ་མངྒ་ལཾ་བྷ་བ་ཏུ།། །།
དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཐུགས་ཀྱི་སྒྲུབ་པའི་མྱང་གྲོལ་རིལ་བུའི་སྒྲུབ་ཐབས་ངག་འདོན་སྙིང་པོར་དྲིལ་བ་གཞན་ཕན་མཁའ་ཁྱབ། འཇམ་དབྱངས་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོ།

【汉语翻译】
结合之后，从敏珠林堪钦邬金丹增多吉所著的《三解脱道诀窍合集》中摘录，略作清晰简明地增补，以此善业，愿如所祈愿的一切悉皆如意成就！萨瓦芒嘎朗 巴瓦图！（藏文：སརྦ་མངྒ་ལཾ་བྷ་བ་ཏུ།，梵文天城体：सर्व मङ्गलम् भवतु，梵文罗马拟音：Sarva Mangalam Bhavatu，汉语字面意思：一切吉祥圆满）

吉祥金刚萨埵意之修法，尝解脱丸之修法，口诵心要总集，利他遍虚空。 蒋扬钦哲旺波。

【英语翻译】
Having combined, excerpted from the "Collection of Instructions on the Three Paths of Liberation" composed by Minling Khenchen Orgyen Tenzin Dorje, and slightly expanded for clarity and ease, may all wishes be fulfilled as desired through this virtue! Sarva Mangalam Bhavatu! (藏文：སརྦ་མངྒ་ལཾ་བྷ་བ་ཏུ།，梵文天城体：सर्व मङ्गलम् भवतु，梵文罗马拟音：Sarva Mangalam Bhavatu，汉语字面意思：May all be auspicious and well!) 

The practice of the mind of glorious Vajrasattva, the method of accomplishing the taste liberation pills, a concise compilation of oral recitation, benefiting others pervading the sky. Jamyang Khyentse Wangpo.

============================================================

